Uno minouranso lënguisticco stouricco ê faito da un “group mënc noumbroû quë la rèsto dë la poupulasioun dë përsouna qu’an la nasiounalità italiano, qu’îtën sû d’un teritori definì, e qu’an dë carateristica etnica, ërlijousa ou lënguisticca difrënta da quëlla dë la resto dë la poupoulasioun”. Un po lo counsiderâ uno minouranso “stouricco” së sa përzënso su d’un tèritori ê aribà fin â 1800 (l’ê un prënsippi aprouvà da tuti ën Eouruppo).

Sû dâ teritori italian lh’à pluziouri group dë poupulasioun quë s’ërcounouisën ën dë lënga difrënta da quëllo nasiounalo. Lâ coumunità dë lëngo dë minouranso d’abituddo lâ vivën ën lâ rejoun dë counfin, dount lâ partaggen ooub lâ poupulasioun counfinanta la mémo lëngo e la mémo culturo (l’ê parélh për lî valdoustan, për lâ poupulasioun quë parlën almant, ou ladin, ou sloveno). Lâ rejoun dount â vivën laz an dë livél difrënt d’aoutonumio da l’Ëstat, e lâ minouransa soun proutëjà ën dë foùërma difrënta.

Quëtta coumunità soun definìa da la légge 482/99 e da la légge 38/2001 ooub lour reglamënt d’atuasioun.

L’articcle 12 dë la légge 482/99 ërcounoui la përzënso dë 12 minouransa lënguisticca stouricca quë soun proutëjâ:«In attuazione dell'articolo 6 della Costituzione e in armonia con i princípi generali stabiliti dagli organismi europei e internazionali, la Repubblica tutela la lingua e la cultura delle popolazioni albanesi, catalane, germaniche, greche, slovene e croate e di quelle parlanti il francese, il franco-provenzale, il friulano, il ladino, l’occitano e il sardo”

Calcuna dë lâ lënga proutëjâ da la légge 482/1999 laz èrën jo ërcounouisùa da d’aoutra légge dë l’Ëstat (për eizëmple lâ lënga dâ Trëntin, lou sloveno ën Friuli–Venezia Giulia, lou fransê ën val D’Ousto, l’albanê ënt â sud dë l’Italio), ou da d’légge rejounala (lou fourlan ën Friuli-Venezia Giulia, lou sart ën Sardénnho). D’aoutra lënga (coum lou veneto, lou piemountê, lâ lénga romsinti, la “nouvèlla minouransa”, ecc.) soun ércounuisua moc da lâ légge rejounâla.

inquadramento
Ënt â teritori dë Pineirôl un trobbo doua dë lâ douzze lënga proutëjâ da la Légge 482/99:

Fransê


Ousitan



Traduzione: Occitano Val Germanasca

← Touërno â prënsippi
“Progetto finanziato dalla Presidenza del Consiglio dei Ministri nell’ambito del programma degli interventi previsti dalla Legge 15 dicembre 1999 n.482 Norme in materia di tutela delle minoranze linguistiche storiche e coordinato dall’Assessorato alla Cultura della Regione Piemonte Settore Promozione del patrimonio culturale e linguistico”