Nel Pinerolese le due lingue tutelate ai sensi della Legge 482/99, sono il Francese e l’Occitano; per entrambi questi idiomi sono attivi diversi Sportelli Linguistici.
Gli Sportelli Linguistici del Pinerolese si strutturano su due livelli:
-
SPORTELLI LINGUISTICI DI COORDINAMENTO
gestiti dalla Comunità Montana del Pinerolese:
che attuano strategie di indirizzo, predispongono i progetti e le richieste di finanziamento, gestiscono i contatti con gli enti sopra ordinati come Regione e Ministero e coordinano le attività delle associazioni culturali locali. Questi sportelli sono attivi a Torre Pellice e a Perosa Argentina.
-
SPORTELLI LINGUISTICI DECENTRATI
delle varie associazioni culturali locali:
che portano avanti in concreto le diverse attività fornendo consulenza e traduzioni ad enti, istituzioni, privati, etc. Ogni associazione culturale ha competenza su una determinata area geografica, in particolare:
→ Associazione Culturale “La Valaddo” per l’alta val Chisone
→ Associazione “Amici della Scuola Latina” per la Val Germanasca e la bassa val Chisone
→ Fondazione “Centro Culturale Valdese” per la Val Pellice e la fascia di Comuni pedemontani.
COSA FACCIAMO PER ...
- LA POPOLAZIONE: Servizio di traduzione gratuita da e nelle lingue storiche minoritarie; servizio informativo e promozionale riguardo le lingue storiche minoritarie; assistenza ed aiuto nell'ambito di ricerche storiche e linguistiche; organizzazione di corsi di lingua ed incontri culturali.
- I COMUNI: Traduzione in Occitano e Francese di Atti Ufficiali (statuti, delibere, verbali, avvisi alla popolazione, etc) in vista della loro pubblicazione; trascrizione della denominazione dei diversi uffici del Comune per l'affissione dei cartelli di segnalazione, collaborazione con il personale degli uffici e con i cittadini che vogliano avvalersi delle competenze linguistiche anche a fini promozionali e turistici, ricerca storica e toponomastica.
- ENTI, PRO-LOCO E ASSOCIAZIONI: Traduzione in Occitano e Francese di pieghevoli, locandine, programmi, itinerari e testi di vario genere; collaborazione all'organizzazione e gestione di iniziative o eventi legati alla promozione e all'uso delle lingue storiche minoritarie.
- I MUSEI: Traduzione e/o trascrizione in Occitano e Francese di brevi didascalie, di pannelli illustrativi, pieghevoli, documenti, etc;
- GLI ESERCIZI COMMERCIALI E RICETTIVI: Traduzione e/o trascrizione in Occitano e Francese di insegne, cartelli per l'esposizione delle merci, pieghevoli, locandine, programmi, itinerari turistici, menù, etc;
LE PRINCIPALI STRATEGIE ADOTTATE NEGLI ULTIMI ANNI:
- Profilo facebook “Sportello Linguistico” per ricevere tutti gli aggiornamenti sulle attività svolte
- Canale you tube “Sportello Linguistico” con materiale audio-video
- Presenza sul sito “Memoro” con videointerviste in occitano e francese
- Valorizzazione dei gemellaggi con comuni francofoni
-
Corsi e attività di animazione sul territorio in occitano e francese
- Giornate delle lingue minoritarie e “Semaine du français“
- Realizzazione di trasmissioni radiofoniche in lingua su Radio Beckwith Evangelica
- Realizzazione di materiali divulgativi
(depliant, video, audio, pagine web, pubblicazioni, adesivi, cartellonistica…)
-
Concorsi letterari in lingua
Esistono, inoltre gli sportelli linguistici itineranti: consapevoli dell’importanza del confronto diretto con la popolazione, vengono costantemente promosse alcune partecipazioni ad eventi, fiere e manifestazioni in Italia ed all’estero durante le quali gli Sportelli Linguistici distribuiscono gratuitamente materiale informativo sulla questione delle lingue minoritarie e forniscono informazioni a chi ne faccia richiesta.